白居易《放言其二》全诗翻译赏析

时间:2024-04-26  字数:5700字  手机阅读

白居易《放言五首其二》全诗翻译赏析

放言五首·其二

白居易

世途倚伏都无定,尘网牵缠卒未休。

祸福回还车轮毂,荣枯反覆手藏钩。

龟灵未免刳肠患,马失应无折足忧。

不信请看弈棋者,输赢须待局终头。

译文:

世上的事依托隐藏不定,尘世的事拉开缠绕没有停止过。

祸福轮回像车论一样,荣光枯萎反来覆去像手持钩。

龟灵占卜要将龟开膛破肚,马失前蹄不必忧虑。

如不信时请看下棋的人,输赢还得等到局终才分晓。

注释:

“世途”句:祸是福的依托之所,福又是祸隐藏之地,祸、福在一定条件下是可以互相转化的。

倚伏:即《老子》所说“祸兮福之所倚,福兮祸之所伏”,简言“倚伏”。

尘网:犹尘世,即人世。古人把现实世界看做束缚人的罗网,故言。陶渊明《归田园居》诗:“误落尘网中,一去三十年”。

卒:始终。

回还:同回环,谓循环往复。

车转毂(gǔ):像车轮转动一样。毂:本指车轮中心部分,此指车轮。

荣枯:本谓草木盛衰,常以比政治上的得志与失意。

龟灵:古人认为龟通灵性,故常用龟甲占卜以决吉凶。

灵:动词,通灵。

刳肠患:言龟虽通灵性,也难免自己要被人杀掉的祸患。

  鉴赏:

公元810年(元和五年),白居易的好友元稹因得罪了权贵,被贬为江陵士曹参军。元稹在江陵期间,写了五首《放言》诗来表示他的心情:“死是老闲生也得,拟将何事奈吾何。”“两回左降须知命,数度登朝何处荣”。过了五年,白居易被贬为江州司马。这时元稹已转任通州司马,闻讯后写下了充满深情的诗篇《闻乐天授江州司马》。白居易在贬官途中,风吹浪激,感慨万千,也写下五首《放言》诗来奉和。此诗为第二首,诗主要讲祸福得失的转化。

这首诗包含了矛盾转化的朴素辩证观点。应该指出的是,矛盾的互相转化是有一定条件的,没有一定条件,是不可能发生或实现转化的。诗中所讲的《塞翁失马》的'故事就是这样。塞翁的马失而复还,而且还带回一匹好马,这是福;但是后来,其子骑马又摔坏了腿,福于是变成了祸。其中,这个儿子去骑马,或是由于事先没有做好安全措施,或是由于他的骑术不高明,摔下马来,这就是其福转化为祸的条件。而“马失应无折足忧”的说法,只讲转化,忽略了转化的条件,带有一定的片面性,是不足取的。当然,这是诗句,不可能讲得那样细致,后人是不能苛求于古人的。

【白居易《放言五首其二》全诗翻译赏析】相关文章:

1.白居易《放言五首(其三)》全诗赏析

2.白居易《春风》全诗翻译赏析

3.杜甫《梦李白其二》全诗翻译与赏析

4.李商隐《无题两首 其二》全诗翻译赏析

5.李白《古风(其二十四)》全诗翻译及赏析

6.白居易《琵琶行》全诗翻译

7.白居易《早冬》全诗翻译鉴赏

8.白居易《采莲曲》全诗翻译

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部