蟾宫曲钱塘怀古翻译赏析

时间:2024-04-20  字数:6200字  手机阅读

蟾宫曲钱塘怀古翻译赏析

【双调】蟾宫曲钱塘怀古

作者:卢挚

体裁:散曲·小令

宫调:双调

曲牌:蟾宫曲

问钱塘佳丽谁边①?且莫说诗家:白傅坡仙②。胜会华筵,江潮鼓吹,天竺云烟③。那柳外青楼画船,在西湖苏小门前④,歌舞留连。栖越吞吴,付与忘言⑤。

[注释]

①问钱塘佳丽谁边:此处是借“佳丽”暗喻南宋首都临安(今浙江杭州),感慨临安已无首都气象。钱塘:此处指杭州。

②白傅:即白居易,坡仙:指苏东坡。

③天竺(zhú):西湖附近山名。

④苏小:南齐时钱塘名妓。

⑤栖越吞吴,付与忘言:即越王勾践卧薪尝胆灭吴复仇的事,今天的游人早已忘掉了。

[译文]

问钱塘临安首都气象何在?尚且不要说诗词名家的白居易苏东坡。而今游人整天华宴歌舞,江面上乐曲阵阵,天竺山上香的人很多,整天烟雾缭绕。那柳外的青楼画船,都停留在西湖名妓苏小小门前,留连于美人的歌舞之中,只顾的寻欢作乐。越王勾践卧薪尝胆灭吴复仇的事,今天的游人早已忘掉了。

赏析:

思想感情

作者在杭州西湖看到一些游人华宴歌舞,流连忘返的情景,顿起历史兴亡之感。杭州本是南宋的首府,元军却从这里来灭掉了宋朝,使全民族遭到异族压迫。然而此时的`游人只知寻欢作乐,早已忘掉越王勾践就在这里与国人同心协力,发愤图强,终于灭掉吴国,洗雪耻辱。通过历史与现状的对比作者感到故国恢复无望,因而无限感伤。

表达技巧

运用对比,历史与现状对比,突出感伤主题。借古讽今,借用白居易,苏东坡,苏小,栖越吞吴等历史人事,讽刺了忘却国恨家仇,苟且偷安的当年的南宋统治阶级和现在的人民。

【蟾宫曲钱塘怀古翻译赏析】相关文章:

1.卢挚《蟾宫曲·钱塘怀古》原文翻译与赏析

2.《双调·蟾宫曲·过金山寺》翻译赏析

3.元曲《蟾宫曲·怀古》赏析

4.《蟾宫曲·怀古》原文及赏析

5.元曲《蟾宫曲》赏析

6.《双调·蟾宫曲·怀古》赏析

7.元曲《双调·蟾宫曲》赏析

8.《蟾宫曲·怀古》原文赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部