出塞原文翻译以及赏析 王之涣

时间:2024-04-28  字数:9300字  手机阅读

出塞原文翻译以及赏析 王之涣

诗人王之涣性格豪放不羁,常击剑悲歌,其诗多被当时乐工制曲歌唱,名动一时。全诗如下:

《出塞》

作者:王之涣

黄河远上白云间,一片孤城万仞山。

羌笛何须怨杨柳,春风不度玉门关。

【注解】:

1、万仞:一仞八尺,万仞是形容山很高的意思。

2、羌笛:西代羌人所制的一种管乐器,有二孔。

3、杨柳:指“折杨柳曲”,是一种哀怨的曲调。

4、玉门关:关名,在今甘肃省敦煌县西南,是古代通西域的要道。

【韵译】:

黄河发源于黄土高原,高入白云之间,

矗立漠北的一座孤城,背倚万仞高山。

莫须埋怨,羌笛吹奏折杨柳的悲调曲,

谁还不知道,春风历来就不度玉门关。

【评析】:

这首诗旨在写凉州险僻,守边艰苦。诗的首句,写汹涌澎湃的'黄河,发源于云端,突出其源远流长,展示边地广漠壮阔的风光。次句写凉州城的戍边堡垒,地处险要,境界孤危。“一片”是唐诗常用词,通常与“孤”相连用(如“一片孤云”、“孤帆一片”等等),这里即“一座”的意思。三句递转,写所闻。羌笛奏着《折杨柳》的曲调,勾起征夫离愁。唐时有折柳赠别的风俗,因而见杨柳而生愁,甚至听《折杨柳》歌而生怨。关外春风不度,杨柳不青,无法折柳寄情,听曲更生怨恨:“天寒冻”、“征战无期”、“归家无望”。然而,“怨”也罢,愁也罢,都是枉然,因而作“何须怨”。这种宽解语,着实委婉,深沉含蓄,耐人寻味,不愧为边塞诗的绝唱。

【出塞原文翻译以及赏析 王之涣】相关文章:

1.王之涣出塞原文及翻译

2.送别原文翻译以及赏析 王之涣

3.王之涣《出塞》原文赏析

4.王之涣出塞原文及赏析

5.王之涣出塞古诗原文

6.王之涣 出塞 赏析

7.出塞王之涣赏析

8.王之涣古诗《凉州词》原文翻译以及赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部