《登瓦官阁·晨登瓦官阁》翻译赏析

时间:2024-04-20  字数:7000字  手机阅读

《登瓦官阁·晨登瓦官阁》翻译赏析

《登瓦官阁·晨登瓦官阁》作者为唐朝文学家李白。其古诗全文如下:

晨登瓦官阁,极眺金陵城。钟山对北户,淮水入南荣。

漫漫雨花落,嘈嘈天乐鸣。两廊振法鼓,四角吟风筝。

杳出霄汉上,仰攀日月行。山空霸气灭,地古寒阴生。

寥廓云海晚,苍茫宫观平。门馀阊阖字,楼识凤凰名。

雷作百山动,神扶万栱倾。灵光何足贵,长此镇吴京。

【前言】

《登瓦官阁》是唐代著名诗人李白所作的一首五言诗。在此诗中,作者通过流畅明快的语句描写了瓦官阁清晨的美景,表达了自己激动的心情。

【注释】

⑴杨齐贤曰:《瓦官寺碑》云:江左之寺,莫先于瓦官,晋武时,建以陶官故地,故名瓦官,讹而为“棺”。或云昔有僧,诵经于此,既死,葬以虞氏之棺,墓上生莲花,故曰瓦棺。中有瓦棺阁,高二十五丈。唐为升元阁。《景定建康志》:古瓦官寺,又为升元寺,在城西南隅。晋哀帝兴宁二年,诏移陶官于淮水北,遂以南岸窑地施僧慧力,造瓦官寺。旧志曰“瓦棺”者,非也。据俗说云,瓦棺寺之名,起自西晋。时长沙城隅,陆地生青莲两朵,民以闻官,掘得一瓦棺,见一僧,形貌俨然,其花从舌根生。父老云:“昔有一僧,不说姓名,平生诵《法华经》百余部,临死遗言,以瓦棺葬之。”遂以寺名为瓦棺,本此。其说颇涉误诞,纵有此事,亦在长沙,与此无与也。不知“陶官”为“瓦官”,而易“官”为“棺”,殆附会而为之说耳。《方舆胜览》:升元寺,即瓦棺寺也。在建康府城西隅,前瞰江面,后据重冈,最为古迹。李主时,升元阁犹在,乃梁朝故物,高二百四十尺。李白诗所谓“日月隐檐楹”是也。今西南隅戒坛,乃是故基。

⑵《一统志》:钟山,在应天府东北,山周回六十里。汉秣陵尉蒋子文,逐盗死于此。吴大帝为立庙,因改蒋山。《舆地志》:蒋山,古曰金陵山,一名北山。其山磅礴奇秀,比诸山特高。

⑶杨齐贤曰:淮水即秦淮,源于句容、溧水两山间,自方山合流至建邺,

⑷《阿弥陀经》:彼佛国土,常作天乐,昼夜六时,雨天曼陀罗花。天乐者,天人所作音乐,清畅嘹亮,微妙和雅,一切音声所不能及。雨花者,诸夭于空中散花供养。若雨之从天而下,故曰雨花。

⑸《埤苍》:“嘈嘈,声众也。”

⑹《法华经》:今佛世尊欲说大法,雨大法雨,吹大法螺,击大法鼓。孙绰《天台山赋》:“法鼓琅以振响。”李周翰注:“法鼓,钟也。”

⑺真西山曰:风筝,檐铃。俗呼风马儿。杨升庵曰:古人殿阁檐棱间有风琴、风筝,皆因风动成音,自谐宫、商。元微之诗“乌啄风筝碎珠玉”,高骈有《夜听风筝诗》,僧齐已有《风琴引》,王半山有《风琴诗》,此乃檐下铁马也。今人名纸鸢曰风筝,非也。⑻寥廊,宽广貌。

⑼《景定建康志》:按《宫苑记》:晋成帝修新宫,南面开四门,最西曰西掖门,正中曰大司马门,次东曰南掖门,最东曰东掖门。南掖门,宋改阊阖门,陈改端门。

⑽《江南通志》:按《宫苑记》:凤凰楼,在凤台山上。宋元嘉中建。

⑾《甘泉赋》:“炕浮柱之飞榱兮,神莫莫而扶倾。”颜师古注:“言举立浮柱而驾飞榱,其形危竦,有神于冥寞之中扶持,故不倾也。”

⑿《鲁灵光殿赋》:“神灵扶其栋宇,历千载而弥坚。”《后汉纪》:鲁共王好宫室,起灵光殿,甚壮丽。《鲁灵光殿赋序》:“鲁灵光殿者,盖景帝程姬之子王余之所立也。恭王始都下国,好治宫室,遂因鲁僖基兆而营焉。”

⒀吴京,谓金陵之地。

【翻译】

凌晨即起,高攀瓦官寺中高阁,远远望去,金陵城尽在眼中,北边是巍峨的钟山,南面的阁檐正对着浩荡的淮河水,寺庙中传来的颂经声里,天花如雨乱坠,合奏的乐音如同天籁齐鸣。两侧的庙廊鼓声隆隆,飞檐四角的铁马片在风中沉吟叮叮,阁高耸入云霄,举头仿佛可以将日月攀缘。钟山秋色萧条,霸王之气耗尽,悠久的历史有多少忧伤的'故事沉积,夜幕中云海寥廓无边,巍峨的宫观几乎与云海齐平。只有门匾上书写的“阊阖”,楼匾中提写的“凤凰”等字尚依稀可辩,雷声隆隆,万山震撼,屋拱欲倾,神人来扶助。灵光殿何足珍贵?用它可以长期保佑金陵城。

【赏析】

瓦官阁是我国历史最悠久的寺庙之一,位于南京。此诗明显不是战乱年代所作,估计作于中年。此诗流畅明快,一路对仗下来,可见李白的感动心情。几乎不用典故,明了清晰,白描风韵。

【《登瓦官阁·晨登瓦官阁》翻译赏析】相关文章:

1.登瓦官阁古诗

2.翻译赏析

3.《客至》原文,翻译及赏析

4.《与送朱大入秦》翻译及赏析

5.清明原文与翻译及赏析

6.《瑶华》翻译及赏析

7.《瑶华》的翻译及赏析

8.山居即事赏析及翻译

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部