杜甫《恨别》译文及注释

时间:2024-04-29  字数:3700字  手机阅读

杜甫《恨别》译文及注释

《恨别》

朝代:唐代

作者:杜甫

原文:

洛城一别四千里,胡骑长驱五六年。

草木变衰行剑外,兵戈阻绝老江边。

思家步月清宵立,忆弟看云白日眠。

闻道河阳近乘胜,司徒急为破幽燕。

译文

我离开洛城之后便四处漂泊,远离它已有四千里之遥,安史之乱叛军长驱直入中原也已经有五六年了。

草木由青变衰,我来到剑阁之外,为兵戈阻断,在江边渐渐老去。

我思念家乡,忆念胞弟,清冷的月夜,思不能寐,忽步忽立。

冷落的白昼,卧看行云,倦极而眠。令人高兴的'是听说司徒已攻克河阳,正乘胜追击敌人,急于要拿下幽燕。

注释

①这是杜甫上元元年(760)在成都写的一首七言律诗。

②洛城:洛阳

③指安史之乱的叛军。

④剑外:剑阁以南,这里指蜀地。

⑤司徒:指李光弼,他当时任检校司徒。上元元年三月,检校司徒李光弼破安太清于怀州城下。四月,又破史思明于河阳西渚。当时李光弼又急欲直捣叛军老巢幽燕,以打破相持局面。

【杜甫《恨别》译文及注释】相关文章:

1.杜甫《恨别》

2.杜甫《小至》译文及注释

3.杜甫《月夜》译文及注释

4.杜甫《野望》译文及注释

5.杜甫《佳人》译文及注释

6.杜甫《绝句》译文及注释

7.杜甫 恨别

8.《恨别》杜甫全诗鉴赏

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部