核舟记的原文及翻译注释

时间:2024-04-20  字数:4200字  手机阅读

核舟记的原文及翻译注释

《核舟记》是魏学洢(约1596~约1625)所写的说明文言文。出自清代张潮编辑的《虞初新志》。这是小编为大家带来的核舟记的原文及翻译注释,希望能帮助到大家。

核舟记的原文及翻译注释

原文

〔明〕魏学洢

明有奇巧人曰王叔远,能以径寸之木为宫室、器皿、人物,以至鸟兽、木石,罔不因势象形,各具情态。尝贻余核舟一,盖大苏泛赤壁云。

舟首尾长约八分有奇,高可二黍许。中轩敞者为舱,箬篷覆之。旁开小窗,左右各四,共八扇。启窗而观,雕栏相望焉。闭之,则右刻“山高月小,水落石出”,左刻“清风徐来,水波不兴”,石青糁之。

船头坐三人,中峨冠而多髯者为东坡,佛印居右,鲁直居左。苏、黄共阅一手卷。东坡右手执卷端,左手抚鲁直背。鲁直左手执卷末,右手指卷,如有所语。东坡现右足,鲁直现左足,各微侧,其两膝相比者,各隐卷底衣褶中。佛印绝类弥勒,袒胸露乳,矫首昂视,神情与苏黄不属。卧右膝,诎右臂支船,而竖其左膝,左臂挂念珠倚之,珠可历历数也。

舟尾横卧一楫。楫左右舟子各一人。居右者椎髻仰面,左手倚一衡木,右手攀右趾,若啸呼状。居左者右手执蒲葵扇,左手抚炉,炉上有壶,其人视端容寂,若听茶声然。

其船背稍夷,则题名其上,文曰“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,细若蚊足,钩画了了,其色墨。又用篆章一,文曰“初平山人”,其色丹。

通计一舟,为人五,为窗八,为箬篷,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠各一;对联、题名并篆文,为字共三十有四。而计其长,曾不盈寸。盖简桃核修狭者为之。

魏子详瞩既毕,诧曰:嘻,技亦灵怪矣哉!《庄》《列》所载,称惊犹鬼神者良多,然谁有游削于不寸之质,而须麋瞭然者?假有人焉,举我言以复于我,亦必疑其诳。乃今亲睹之。由斯以观,棘刺之端,未必不可为母猴也。嘻,技亦灵怪矣哉!

——选自文学古籍刊行社排印本《虞初新志》

译文

明朝有个手艺奇妙精巧的人叫王叔远,他能用直径一寸左右的木头雕刻成宫室、器皿、人物,以及飞鸟走兽、树木石头,而且无不按着木头的原形来雕饰模拟物态,因而雕刻得各有各的情趣神态。他曾经赠送我一只用桃核雕刻成的小船,刻的是苏东坡泛舟游览赤壁的情景。

核舟从头到尾大约有八分多长,高二分左右。中部高起而宽敞的地方是船舱,上面覆盖着箬竹船篷。船舱两旁开有小窗,左边和右边各四扇,总共八扇。打开窗子看,可见雕花的船栏杆,左右相对。关上窗子,可欣赏到右边窗上刻着“山高月小,水落石出”八字,左边窗上刻着“清风徐来,水波不兴”八字,都涂了石青颜色。

船头上坐着三个人,当中戴高帽满腮胡须的是苏东坡,右边是佛印和尚,左边是黄鲁直。苏、黄两人正在共看一幅手卷。东坡右手拿着手卷的右端,左手搭在鲁直的背上。鲁直左手拿着手卷的末端,右手指着手卷,好象在讲什么话。东坡露出右脚,鲁直露出左脚,各微侧着身体,他们紧靠着的两膝,各隐现在手卷底下的衣服皱褶中。佛印极象弥勒佛,敞开胸怀,裸露双乳,抬头仰望着天空,神态表情与苏、黄二人不一样。他平方右膝,曲着右臂支撑在船板上,左腿曲膝竖起,左臂挂着念珠靠在左膝上,念珠可以一粒一粒清楚地数出来。

船尾横放着一支桨。桨两旁各有一个船夫。右边那个梳着椎形发髻,仰面朝天,左手靠在一根横木上,右手扳住右脚趾头,象嘬着嘴唇在吹口哨的样子。左边那个右手拿着一柄蒲葵扇,左手摸着炉子,炉子上放一把水壶,那个人目光注视茶炉,脸色平静,好象在凝神倾听茶水烧煮的声音。

这只船的底部比较平坦,就在上面题上名字,题的字是“天启壬戌秋日,虞山王毅叔远甫刻”,笔划细得象蚊子脚,一钩一画都清清楚楚,字色黑。又用上一颗篆字印章,文字是“初平山人”,红颜色。

总计这只船上,刻有五个人,八扇窗,箬竹船篷、船桨、茶炉、水壶、手卷、念珠各一件;对联、题名以及篆字印章,刻的字共有三十四个。可是量量核舟的长度,甚至还不满一寸。这原是挑选狭长的桃核雕刻成的。

魏子仔细地看了这只核舟后,惊叹道:噫,技艺也真是神奇啊!《庄子》、《列子》书中所记载的能工巧匠,被誉为象是鬼斧神工的事情很多,可是有谁在不到一寸的材料上运刀自如地进行雕刻,而又能刻得胡须眉毛都清清楚楚的?如果有那么一个人,拿我的话来告诉我,我也一定会怀疑他在说谎。可现在这

却是我亲眼目睹的事实。从这件作品来看,在棘木刺的尖端,未必不能雕刻出母猴来。噫,技艺也真是神奇啊!

注释

1. 奇巧人:拥有特殊技巧的人。奇,特殊2. :名毅,字叔远。明代民间微雕艺人。

3. 径寸之木:直径一寸的木头。4. 为:做,这里指雕刻。

5. 器皿:盛东西的日常用具。6.以至:以及。

7. 罔不因势象形,各具情态:都能就着木头原来的样子模拟那些东西的形状,各有各的神情姿态。罔:无,没有。罔不:无不,全都。因:顺着,就着。象:模仿。这里指雕刻。各:各自。具:具有。情态:神态。

8. 尝:曾经。

9. 贻:赠。

10. 余:我。

11. 盖大苏泛赤壁云:刻的是乘船游赤壁的故事。盖:表示推测的句首语气词。泛,泛舟,坐船游览。云:句尾语助词。

12. 约:大约。

13. 有(yòu)奇(jī):多一点。有:通“又”,用来连接整数和零数。奇:零数。

14. 高可二黍许:大约有二个黄米粒那样高。可,大约。黍:又叫黍子,去皮后叫黄米。一说,古代一百粒排列起来的长度是一尺,因此一个黍粒的长度是一分。许,上下。

15. 中轩敞(chǎng)者为舱:中间高起开敞的部分是船舱。轩:高起。敞:敞开。为:是。

16. 箬篷:用篛竹叶做成的船篷。篛的异形字是“箬”。

17. 雕栏相望焉:雕刻着花纹的`栏杆左右相对。望:对着,面对着。

18. 山高月小,水落石出:里的文句。

19. 清风徐来,水波不兴:苏轼里的文句。清:清凉。徐:缓缓地,慢慢地。兴:起。

20. 石青糁(sǎn)之:用石青涂在刻着字的凹处。石青:一种青绿色颜料。糁:涂。

21. 峨冠:戴着高高的帽子。

22. 髯(rǎn):两腮的胡须。这里泛指长胡须。

23.居:处在。

24.佛印:人名,是个和尚,苏轼的朋友。

25.鲁直:宋代诗人,书法家,字鲁直。他也是苏轼的朋友。

26.执:拿着。

27. 手卷:横幅的书画卷子。

28. 卷端:指画卷的右端。

29. 卷末:指画卷的左端。

30. 如有所语:好像在说什么话似的。语,说话。

31. 微侧:略微侧转(身子)。

32. 其两膝相比者:他们的互相靠近的两膝(的左膝和的右膝)。比,靠近。

33. 各隐卷底衣褶中:都隐蔽在手卷下边的衣褶里(意思说,从衣褶上可以看出相并的两膝)。

34. 绝类弥勒:极像佛教的。类,像。

35. :抬头仰望。矫,举。

36. 不属(shǔ):不相类似。

37. 卧右膝:卧倒右膝。

38.诎:通“屈”,弯曲。

39. 念珠:信佛教的人念佛时用以计数的成串珠子。

40.倚之:(左臂)靠在左膝上。

41. 历历数也:清清楚楚地数出来。历历:分明可数的样子。

42. 楫:船桨。

43. 舟子:撑船的人,船夫。

44. 椎髻:梳成椎形发髻,属于词类活用。

45. 衡:通“横”,横着。

46.攀:扳着。

47.啸呼:大声呼叫。

48. 其人视端容寂:那个人,眼睛正视着(茶炉),神色平静。

49. 若听茶声然:好像在听茶水开了没有的样子。若……然:相当于“好像……的样子”。

50. 船背稍夷:船的背面稍平。背,这里指船底。夷,平。

50. 天启壬戌:天启壬戌年,就是一六二二年。天启,明熹宗朱由校年号。

51. 虞山王毅叔远甫:常熟人王毅字叔远。虞山,现在江苏省常熟县西北,这里用来代替常熟。甫:通“父”,古代对男子的美称,多用附于子之后。

52. 了了:清清明白。

53. 墨:这里的意思是黑。

54. 篆章:篆字图章。

55. 丹:朱红色。

56. 为:刻有。

57. 曾不盈寸:竟然不满一寸。盈,满。

58. 简:挑选。同“拣”,挑选。

59. 修狭:长而窄。

60. 技亦灵怪矣哉:技艺也真神奇啊!矣和哉连用有加重惊叹语气的作用。

【核舟记的原文及翻译注释】相关文章:

1.核舟记原文及翻译注释

2.核舟记翻译注释及原文

3.核舟记的原文翻译注释

4.核舟记原文加翻译

5.核舟记翻译和原文

6.核舟记原文对应翻译

7.核舟记的原文以及翻译

8.《核舟记》的原文和翻译

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部