《酒徒遇啬鬼》文言文原文注释翻译

时间:2024-04-28  字数:3000字  手机阅读

《酒徒遇啬鬼》文言文原文注释翻译

在平凡的学习生活中,大家都经常接触到文言文吧?文言文,也就是用文言写成的文章,即上古的文言作品以及历代模仿它的作品。还记得以前背过的文言文都有哪些吗?下面是小编精心整理的《酒徒遇啬鬼》文言文原文注释翻译,希望对大家有所帮助。

作品原文

酒徒遇啬鬼

昔一人嗜酒(曩有嗜酒者),忽遇故人,其故人乃悭吝之徒。嗜酒者曰:“望诣贵府一叙,口渴心烦,或茶或酒,求止渴耳。”故人曰:“吾贱寓甚遐,不敢劳烦玉趾。”嗜酒者曰:“谅第二三十里耳。”故人曰:“敝寓甚陋,不堪屈尊。”嗜酒者曰:“但启户就好。”故人曰:“奈器皿不备,无有杯盏。”嗜酒者曰:“吾与尔相知,瓶饮亦好。”故人曰:“且待吾半日,吾访友毕即呼尔同归。”嗜酒者目瞪口呆。

作品注释

1、故人:老朋友

2、乃:是

3、悭(qiān)吝:吝啬

4、诣:到......去

5、遐:远

6、谅:料想

7、第:只,只有

8、陋:简陋,破旧

9、堪:可以,能

10、启户:开门

11、奈:怎奈

12、相知:互相了解

13、瓶:用瓶子

14、毕:结束

15、耳:罢了

16、亦:也

17、止:使停住

18、但:只、仅

19、且:暂且

作品译文

从前有一个嗜酒的人,忽然遇到他的老朋友,他的老朋友是个吝啬的人。嗜酒的人说:“我希望到你家和你谈谈心,我又口渴又心烦,茶也可以酒也可以,只求解渴罢了。”老朋友说:“我的家离这很远,不敢劳烦您的'腿脚。”嗜酒的人说:“料想只不过二三十里罢了。”老朋友说:“我家很简陋,不能委屈了你的尊严。”嗜酒的人说:“只要门开着(家里有人)就可以了。”友人说:“怎奈我没有准备器皿,没有杯具。”嗜酒的人说:“我和你相互熟悉,用瓶子喝也行。”友人说:“暂且等我半天,我拜访完朋友就来叫你一起回去。”嗜酒的人目瞪口呆。

文学常识

话说古人的敬称与谦称古人在对话时很讲究谦词与敬词的运用。如称对方的儿子为“令郎”,称自己的儿子为“犬子”。上文那酒徒敬称对方的家为“贵府”,而古人谦称自己的家为“贱寓”、“敝寓”,也可称“敝庐”、“陋室”,敬称对方的脚为“玉趾”,说你到来为“屈尊”。凡此种种,都是谦词与敬词的运用。

启发与借鉴

讽刺那些吝啬的人和那些专占便宜的人。

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部