清平乐秋词翻译赏析

时间:2024-04-25  字数:5800字  手机阅读

清平乐秋词翻译赏析

《清平乐·秋词》作者为宋朝诗人苏轼。其古诗全文如下:

清淮浊汴。更在江西岸。红旆到时黄叶乱。霜入梁王故苑。

秋原何处携壶。停骖访古踟蹰。双庙遗风尚在,漆园傲吏应无。

【前言】

《清平乐·秋词》是宋代词人苏轼创作的一首词。这首词全篇俱为想象之辞。上片写行程,借淮河、汴水、长江、梁苑等地理名称以及黄叶、秋霜等秋季景物,说明行者的去向,路途的遥远,到达的时间。下片写游历。词人想象陈述若到南都后,定当携壶游原,飞觞酹酒,祭奠凭吊先贤。

【注释】

①清平乐:词牌名。唐教坊曲。一名《醉东风》、《忆萝月》。双调小令,平仄韵转换格。

②秋词:傅本词题作“送述古赴南都”可从。南都:今河南商丘市。《宋史》卷八十五《地理志》:“(真宗)大中祥符七年(1014年)建应天府为南京。”

③清淮浊汴:参见前《如梦令-题淮山楼》词注④。

④江西:古时泛称长江以南为江东或江左,长江以北为江西或江右。

⑤红旆:红旗。此指太守的仪仗。

⑥梁王故苑:汉代梁孝王刘武在陈留(今河南开封市东南)修治的宫室园林。参见《史记·梁孝王世家》。

⑦携壶:带着酒壶。杜牧《九日齐山登高》诗:“江涵秋影雁初飞,与客携壶上翠微。”这里有游赏的意思。

⑧停骖:停住车马。骖,一车驾三马或驾车时位于两旁的马。踟蹰:徘徊。

⑨双庙:唐代安史之乱时,张巡、许远坚守雎阳(今河南商丘),最后都壮烈牺牲,后人立二祠,称为双庙。事见《新唐书·忠义传》。

⑩漆园傲吏:指庄周。庄周是战国时期的思想家,道家学派主要代表人物之一,曾经做过漆园吏,抱有傲视王侯,不为名利所动的人生态度。事见《史记·老庄申韩列传》。郭璞《游仙诗》:“漆园有傲吏,莱氏有逸妻。”

【翻译】

清澈的淮河与混浊的汴水,远在钱塘江西岸。您的红旗抵达时,黄叶遍地,狼藉散乱。白霜也会袭入梁王的故园。您将在秋原的什么地方手执酒壶?驻马访古,徘徊踟蹰。双庙的遗风至今还在.漆园的傲吏大概已无。

【赏析】

该词中词人思念好友,揣测一路上友人可能的遭遇所写下的以想象为主的怀人词,但是这种想象并不是凭空乱想,而是基于词人对朋友的了解,通过这些了解所作的一系列推断,显示了词人对陈述古真挚的友情和对述古其人的真切了解。

上片以友人的行程为线索,纵贯着空间地点、节序风物,写来别有情致。起笔“清淮浊汴。更在江西岸”二句,决不是简单地说明淮河和汴河的地理位置,而是似乎在掐指计算友人的行程:你从江南的杭州出发,途中要经过淮河、汴河,那是远在江北的.多么漫长的一段水程。因为友人“赴南都”,淮河和汴河都是必经的水道,所以二句乃是对友人大段行程的悬想,而友人的去向,路途的遥远,以及词人对他的关切之情,全在不言之中了。三、四句进一层揣想友人到达南都时的节序风物:“红旆到时黄叶乱,霜入梁王故苑。”意思是说,当你的仪仗到达南都时,该是黄叶飘零的深秋时节了,附近梁孝王昔.日的宫室园林怕是已着寒霜了。陈襄是秋八月中旬从杭州启程的(见《苏轼年谱》卷十三),苏轼估计他到九月中、下旬才能到达。“黄叶乱”三字准确地写出了深秋季节的特征,“霜入”则应当是秋天最后一个节令“霜降”到来的标志。二句估计友人到达的时间,与对行程的计算联系在一起,同样是替对方设想,表达了词人的深情眷注。生活经验告诉我们,老友相别,居者忆念行者时,随着忆念的深入,常会计算对方某时是否到达目的地或正在中途某地,在交通不发达的古代更是如此。自居易《同李十一醉忆元九(稹)》诗云:“忽忆故人天际去,计程今日到梁州。”便是词人忆念所及、深情所注的一个例子,可与本词上片合看。

下片假想友人到南都后游赏及凭吊活动。换头两句写游赏,说你在秋天何处的原野上游赏,停住车马,探访古迹,还在那儿徘徊不去。最后两句写凭吊古代贤人,说你到双庙去凭吊正气凛然的英雄张巡、许远,或许会发现他们遗留的风范还在人间,而那位傲视王侯的漆园吏想必无影无踪了。词人这样着笔,大概有三层意思:一是显示了中原大地上的南都丰厚的历史文化遗存;二是间接地表现了友人的“文采风流”;三是体现了词人对友人的相知,也可以说,是在更高的层次上达成了友谊的默契。

【清平乐秋词翻译赏析】相关文章:

1.秋词原文及翻译

2.清平乐翻译赏析

3.清平乐原文翻译及赏析

4.《清平乐·怀人》原文、翻译及赏析

5.晏殊《清平乐》翻译赏析

6.《清平乐》全文翻译赏析

7.秋词原文及其赏析

8.秋词原文赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部