小重山端午翻译赏析

时间:2024-03-29  字数:2600字  手机阅读

小重山端午翻译赏析

《小重山·端午》作者为宋朝文学家舒頔。其古诗全文如下:

碧艾香蒲处处忙。谁家儿共女,庆端阳。细缠五色臂丝长。空惆怅,谁复吊沅湘。

往事莫论量。千年忠义气,日星光。《离骚》读罢总堪伤。无人解,树转午阴凉。

【前言】

《小重山·端午》是元人舒頔(dí)所作的一首小令。此词慨叹世人忙于节日的喜庆,而淡忘了端午节浓厚的历史内涵,表达了对爱国诗人屈原的深切怀念,同时也抒发了作者不为世俗理解的孤寂落寞之情。

【注释】

①《小重山》:词牌名。端午:农历五月初五,又称端阳节、午日节等,是纪念爱国诗人屈原的节日。

②碧艾香蒲(pú):旧时端午节有在门口挂菖蒲、艾叶、蒿草、白芷等植物的习俗。

③五色臂丝:荆楚风俗,端午节以五彩丝系臂。

④吊:凭吊,悼念。沅(yuán)湘:二水名,这里指代屈原。沅水发源于贵州,湘水发源于广西,都经过湖南省注入洞庭湖。湘水支流中有汨罗江,为屈原自沉之处。

⑤往事:指屈原投江自尽。论量(liáng):评论,计较。

⑥日星光:屈原《九章·涉江》:“与天地兮比寿,与日月兮同光。”这句是说屈原的忠义气节永不泯灭,就像太阳和星星的光辉一样。

⑦《离骚》:屈原的代表作,抒发了不与邪恶势力同流合污的斗争精神和至死不渝的爱国热情。

【翻译】

男男女女们到处采撷艾蒿、蒲草繁忙着,庆祝端午节的到来。用细长的五色丝带缠绕手臂唱歌跳舞。我徒然惆怅,有谁还会去凭吊屈原。

过去的事就不要评论计较了,屈原的忠义气节千年永存,可与太阳和星星的光辉相比。读完了《离骚》总能感到悲伤。没有人理解我的心情,只有在树荫底下乘凉。

【鉴赏】

这首词蕴含了浓重的民族风味,描写的是荆楚之地的端午风俗。全词从“碧艾香蒲”入笔,“处处忙”道出了端午时节的忙碌。儿共女,庆端阳,描摹出一幅合家团圆共度佳节的温馨,刻画出了中华民族在节日之中共享天伦的乐趣。“细缠五色臂丝长”,缠五色臂丝是荆楚之地的一种民族风俗,是在端午节由孩子们将五色丝带缠在臂上,这种五色的臂丝又叫“朱索”或者“长命缕”,据说能够降服鬼怪,企保平安。上阕的最后两句“空惆怅,谁复吊沅湘”,将全词开辟了一个新的境界,为下阕的悼念屈原奠定了基调,为抒情作了铺垫。“谁复吊沅湘”,交代了“空惆怅”的缘由,原来人们忙着过端午,只是一般性地喜庆,而忘却了这个特殊节日所蕴含的`历史文化内涵,谁还记得那为爱国诗人屈原呢?作者有感而发,直指俗弊。在这热闹喜庆的节日里,诗人却“空惆怅”,与“庆端阳”的热闹形成鲜明的对比。下阕直抒自己的感情,仍然运用了对比手法。就是写追悼屈子之情思了。

“往事莫论量”,确实,千年已过,人们记住最多的不是屈子的《离骚》,而是汨罗江投河自尽的忠义气节。“千年忠义气,日星光”,日星本是天地的精华,终明而不灭,将屈原的千古大义与日星之光相提并论,并不为过,大忠大义,理当被永世铭记。“离骚读罢宗堪伤”,此一句不单单写出了对屈子大义的崇敬,还道出了文人的惺惺相惜。“无人解”,抒发了作者不为世俗理解的孤寂落寞情怀,也表达了对屈原忠义气节的崇敬。千年已过,便是何等的悲歌大义,又能被几人记得呢?便是记得,又有几人能解?树转午阴凉,端午之时的燥热天气,能得一份的凉意已是不易,莫非也是屈子的美意吗?结尾由情归景,景中又似有余情,大有余音不绝之意。

此词以端午节为载体,从眼前所见的荆楚端午风俗写起,描画出一幅热闹繁忙的景象,与下片的“无人解”形成鲜明对比。但沅湘之水却把作者带入了历史,通过纪怀屈原抒发自己对元朝覆灭的感伤和不仕明朝的节烈,“空惆怅,谁复吊沅湘” 、“《离骚》读罢总堪伤。无人解”等诗句传达就是作者的伤感失落,而“往事莫论量。千年忠义气,日星光”则表明了作者对元朝的忠贞决心。“树转午阴凉”,以景结情,情在景中,是古诗词的常用收尾法,可以收到“曲终人不见,江上数峰青”的余韵缭绕的效果。作者的落寞惆怅之情溢于言表。

【小重山端午翻译赏析】相关文章:

1.《小重山·端午》原文阅读答案及赏析与翻译

2.小重山古诗全词翻译赏析

3.小重山陈亮阅读答案翻译赏析

4.小重山汪藻的阅读答案翻译赏析

5.岳飞《小重山》原文及翻译赏析

6.小重山春到长门春草青翻译赏析

7.《小重山令·赋潭州红梅》翻译赏析

8.小重山花院深疑无路通翻译赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部