张若虚春江花月夜翻译

时间:2024-04-24  字数:5300字  手机阅读

张若虚春江花月夜翻译

《春江花月夜》是唐代诗人张若虚的作品,词清语丽,韵调优美,脍炙人口,乃千古绝唱,下面是小编整理的《春江花月夜》原文及翻译,有兴趣的朋友可以看一下。

春江花月夜原文:

年代:【唐】 作者:【张若虚】 体裁:【乐府】

春江潮水连海平,海上明月共潮生.

滟滟随波千万里,何处春江无月明?

江流宛转绕芳甸,月照花林皆似霰.

空里流霜不觉飞,汀上白沙看不见.

江天一色无纤尘,皎皎空中孤月轮.

江畔何人初见月?江月何年初照人?

人生代代无穷已,江月年年只相似.

不知江月待何人,但见长江送流水.

白云一片去悠悠,青枫浦上不胜愁.

谁家今夜扁舟子?何处相思明月楼?

可怜楼上月徘徊,应照离人妆镜台.

玉户帘中卷不去,捣衣砧上拂还来.

此时相望不相闻,愿逐月华流照君.

鸿雁长飞光不度,鱼龙潜跃水成文.

昨夜闲潭梦落花,可怜春半不还家.

江水流春去欲尽,江潭落月复西斜.

斜月沉沉藏海雾,碣石潇湘无限路.

不知乘月几人归?落花摇情满江树.

《春江花月夜》翻译:

春天的江潮水势浩荡,与大海连成一片,一轮明月从海上升起,好像与潮水一起涌出来.

月光照耀着春江,随着波浪闪耀千万里,什么地方的春江没有明亮的月光.

江水曲曲折折地绕着花草丛生的原野流淌,月光照射着开遍鲜花的树林好像细密的雪珠的闪烁.

月光像白霜一样从空中流下,感觉不到它的飞翔,它照得江畔的白沙看不见.

江水、天空成一色,没有些微灰尘,只有明亮的一轮孤月高悬空中.

江边上什么人最初看见月亮,江上的月亮哪一年最初照耀着人?

人生一代代地无穷无尽,只有江上的.月亮一年年地总是相像.

不知江上的月亮照耀着什么人,只见长江不断地输送着流水.

游子像一片白云缓缓地离去,只剩下思妇站在离别的青枫浦不胜忧愁.

哪家的游子今晚坐着小船在漂流?什么地方有人在明月照耀的楼上相思?

可怜楼上不停移动的月光,应该照耀着离人的梳妆台.

美好的闺房中的门帘卷不去月光,在捣衣石上拂去月光但它又来了.

这时互相望着月亮可是互相听不到声音,我希望随着月光流去照耀着您.

送信的天鹅能够飞翔很远但不能随月光飞到您身边,送信的鱼龙潜游很远但不能游到您身边,只能在水面激起阵阵波纹.

昨天晚上梦见花朵落在悠闲的水潭上,可怜春天过了一半还不能回家.

江水流走春光,春光将要流尽,水潭上月亮晚晚落下,如今又西斜.

斜月慢慢下沉,藏在海雾里,碣石与潇湘的离人距离无限遥远.

不知有几人能乘着月光回家,只有那西落的月亮摇荡着离情,洒满了江边的树林.

《春江花月夜》解读

《春江花月夜》为乐府吴声歌曲名,相传为南朝陈后主所作,原词已不传,《旧唐书·音乐志二》云:“《春江花月夜》、《玉树后庭花》、《堂堂》,并陈后主作。叔宝常与宫中女学士及朝臣相和为诗,太乐令何胥又善于文咏,采其尤艳丽者以为此曲。”

后来隋炀帝又曾做过此曲。《乐府诗集》卷四十七收《春江花月夜》七篇,其中有隋炀帝的两篇。

张若虚的这首为拟题作诗,与原先的曲调已不同,却是最有名的。目前具体的创作背景已不可考。


 更多相关文章推荐阅读: 

1.春江花月夜赏析原文翻译

2.春江花月夜张若虚翻译

3.《春江花月夜》原文翻译及注释

4.春江花月夜教案翻译

5.《春江花月夜》原文及翻译

6.《春江花月夜》英文翻译及赏析

7.《春江花月夜》原文及其翻译

8.春江花月夜翻译及赏析

9.《春江花月夜》原文翻译及赏析

10.《春江花月夜》原文与翻译

【张若虚春江花月夜翻译】相关文章:

1.张若虚的《春江花月夜》翻译

2.张若虚《春江花月夜》翻译

3.春江花月夜张若虚翻译

4.张若虚《春江花月夜》翻译赏析

5.春江花月夜张若虚的翻译

6.张若虚春江花月夜译文及翻译

7.张若虚之《春江花月夜》

8.春江花月夜唐张若虚

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部