《蟾宫曲·梦中作》原文及译文解析

时间:2024-05-09  字数:2200字  手机阅读

《蟾宫曲·梦中作》原文及译文解析

《蟾宫曲·梦中作》此曲写梦中与情人幽会,醒来后茫然若失的情景,表现了对情人的刻骨相思。下面是小编为大家整理了《蟾宫曲·梦中作》原文及译文解析,希望能帮到大家!

蟾宫曲·梦中作(作者:郑光祖)

【原文】

半窗幽梦微茫,歌罢钱塘,赋罢高唐。风入罗帏,爽入疏棂,月照纱窗。缥缈见梨花淡妆,依稀闻兰麝余香。唤起思量,待不思量,怎不思量!

【作者简介】

郑光祖,字德辉,平阳襄陵(今山西临汾附近)人。曾任杭州路吏。病卒,葬于西湖灵芝寺。他是元代后期著名的杂剧作家,“元曲四大家”之一。《录鬼簿》说他“名闻天下,声振闺阁”。艺人们都尊称他为“郑老先生”。他写过杂剧18种,现存《倩女离魂》等8种。《全元散曲》录存其小令6首,套数2套。

【注解】

钱塘:杭州,曾为南宋都城,为歌舞繁华之地,这里用南刘钱塘名妓苏小小的`故事。

高唐:战国时楚国台馆名,在古云梦泽中。宋玉曾写《高唐赋》,叙述楚襄王游高唐,梦中与巫山神女欢会。

疏棂:大格子窗户。

缥缈:隐约。

梨花淡妆:形容女子装束素雅,像梨花一样清淡。

兰麝:兰香与麝香,均为名贵的香料。

【译文】

窗儿半掩,幽深的梦境朦胧迷茫,好像苏小小的歌声刚刚停歇,又好像才和神女欢会在高唐。夜风吹入轻罗帐,透过疏朗的窗棂,使人清爽,月光如水映照着纱窗,面前隐隐约约出现了她淡雅的形象,仿佛还能闻到她那兰麝般的余香。这一切都唤起我思量,本想不思量,又怎能不思量!

【《蟾宫曲·梦中作》原文及译文解析】相关文章:

1.《蟾宫曲·怀古》原文及译文

2.郑光祖《蟾宫曲·梦中作》原文翻译

3.蟾宫曲·梦中作原文及鉴赏

4.《蟾宫曲·梦中作》鉴赏

5.《明史》原文及译文解析

6.《南史》原文及译文解析

7.《问说》原文及译文解析

8.《蟾宫曲·咏西湖》原文及译文

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部