芙蓉楼送辛渐.王昌龄译文和赏析

时间:2024-04-28  字数:2500字  手机阅读

芙蓉楼送辛渐.王昌龄译文和赏析

寒雨连江夜入吴,平明送客楚山孤。

洛阳亲友如相问,一片冰心在玉壶。

【注释】:

①吴:今江苏南部,古属吴地。

②平明:天刚亮。

③楚山:古时吴、楚两地相接,镇江一带也称楚地,故其附近的山也可叫楚山。

【译文】:

迷蒙的烟雨在夜幕中笼罩着吴地,与浩邈的江水连成一片,天亮时我将送你启程,而我却要独自留下,如同这形单影只的楚山。如果洛阳的亲友询问我的情况,请你一定转告他们,我的一颗心如晶莹剔透的冰,贮藏在玉壶中一般。

【赏析】:

本诗写于唐开元二十九年之后,诗中提的芙蓉楼原名西北楼,在润州(今江苏省镇江市)西北。江雨苍茫中,诗人送别了即将回到洛阳的友人,虽然正处于众口毁谤的恶劣处境之中,但他看到的是水天相接的'吴江楚山,心中明朗,并无一丝凄风冷雨,他托友人告知洛阳的亲朋们:他有的仍然是一颗纯洁的玉壶冰心。

精巧的构思与深婉的用意溶化在一片清空明澈的意境之中,含蓄蕴藉,耐人寻味。

【芙蓉楼送辛渐.王昌龄译文和赏析】相关文章:

1.芙蓉楼送辛渐原文翻译以及赏析 王昌龄

2.《芙蓉楼送辛渐》王昌龄赏析

3.王昌龄《芙蓉楼送辛渐》赏析

4.王昌龄-芙蓉楼送辛渐赏析

5.李白《行路难》译文和赏析

6.《诗经:般》的译文和赏析

7.《水调歌头》译文和赏析

8.浣溪沙的译文和赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部