《猫犬》文言文原文及赏析译文

时间:2024-04-30  字数:3200字  手机阅读

《猫犬》文言文原文及赏析译文

《猫犬》

原文

东坡云:“养猫以捕①鼠,不可以无鼠而养不捕之猫;蓄②犬以防奸③,不可以无奸而蓄不吠之犬。”余谓不捕犹④可也,不捕鼠而捕鸡则甚⑤矣;不吠犹可也,不吠盗而吠主则甚矣。疾视正⑥人,必欲尽⑦击⑧去之,非捕鸡乎?委心权要⑨,使天子孤立,非吠主乎⑩?

一、解释加点的词

1.蓄犬以防奸()2.余谓不捕犹可也()

3.不捕鼠而捕鸡则甚矣()4.疾视正人,必欲尽击去之()

二、翻译

委心权要,使天子孤立,非吠主乎?

三、文中"东坡云"东坡是谁?你读过他的其他作品吗?

四:东坡在本文中的观点是什么?

参考答案:

一、1.指奸邪之人2.指猫不捕鼠3.更坏4.嫉恨正直的.人

二、觊觎重要的职位,使天子孤立,这不是对着主人叫吗?

三、宋代文学家苏轼;略。

四、在其位,谋其政,不可以尸位素餐。(尸位:占着职位而不尽职守;素餐:吃闲饭。)

翻译

苏东坡说:“养猫是用来捉老鼠的,不能因为没有老鼠就养不捉老鼠的猫;养狗是用来防止贼的,不能因为没贼就养不叫的狗。”但是我认为就算猫不捉老鼠也行,如果不捉老鼠却捉鸡就更糟了。狗不咬贼也可以,不对贼叫却对主人叫就更糟了。看到正直的人就嫉恨,一定想尽办法使他走开,不是和捉鸡的猫一样吗?心思全在谋大权上面,让皇上变的孤立无援,这不是对着主人叫吗?

1. 捕:捉。

2. 蓄:蓄养。

3. 奸:邪恶伪诈的人。

4. 犹:仍然;还是。

5. 甚:比……厉害;超过。

6. 正:公正;正直。

7. 尽:使……完尽;竭尽;用尽。

8. 击:击刺。

9. 委心权要:心思全在图谋大权上面。

10. 非吠主乎:这不是对主人叫么?

【《猫犬》文言文原文及赏析译文】相关文章:

1.文言文原文及译文赏析

2.猫犬阅读答案及译文

3.关于《杨生之犬》原文及译文赏析

4.《犬韬教战》的文言文的原文及翻译

5.原文及译文赏析

6.文言文《柳》原文阅读答案及译文赏析

7.有关文言文的原文赏析方法及译文解析

8.文言文《学弈》原文及译文赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部