《诗经.风.郑风.出其东门》解析

时间:2024-05-02  字数:1900字  手机阅读

《诗经.风.郑风.出其东门》解析

导语:《毛序》说:“《出其东门》,闵乱也。公子五争,兵革不息,男女相奔,民人思保其室家也。”其实,这是一首高雅的情诗,描写了丈夫对妻子忠贞不二的感情誓诺。以下是由应届毕业生文学网小编J.L为您整理推荐的《诗经.风.郑风.出其东门》解析,更多相关信息请关注应届毕业生网。

【原文】

出其东门,有女如云。

虽则如云,匪我思存⑴。

缟(ɡǎo)衣綦(qí)巾⑵,聊乐我员(yùn)⑶。

出其闉(yīn)阇(dū)⑷,有女如荼(tú)⑸。

虽则如荼,匪我思且。

缟衣茹藘(lú)⑹,聊可与娱。

【注释】

⑴ 匪:通“非”,不是。存:永存不忘、铭记在心的想念。

⑵ 缟(ɡ ǎo):白色或未经染色的绢帛。綦(qí):苍艾色或暗绿色。巾:佩巾,相当今天的围裙。此两种颜色多为贫穷女子的穿着。

⑶ 聊:略,尚且。乐:喜悦,快乐。聊乐:聊可自足自乐,十分满意。员(yùn):同“云”,语助词,表决定语气。

⑷ 闉(yīn);古代城门外层的曲城,又名“瓮城”。阇(dū):城门上的台。闉阇:城外曲城的重门,亦泛指城门。

⑸ 荼(tú):茅、芦之类的白花,形容女子奇丽白净的粉脸。

⑹ 茹藘(lú):草名,即茜草,其根可作绛红色染料。此处指绛红色的佩巾。

【译文】

信步走出那东城门,

衣饰华丽的美女熙熙多如彩云。

虽然那美女多如彩云呀,

没有一个是我思念的人。

只有穿白衣佩青巾的姑娘,

才能够快慰我的心。

信步走出那外城门,

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部