泊秦淮文言文翻译

时间:2024-04-29  字数:2100字  手机阅读

泊秦淮文言文翻译

原文

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。

商女不知亡国恨,隔江犹唱《后庭花》。

译文

烟笼寒水月笼沙,夜泊秦淮近酒家。商女不知亡国恨,隔江犹唱后庭花。

秦淮河上的秋水荡漾,暮霭象轻纱般的舒卷飞翔。秋水披一身迷人的烟雾,两岸金沙随夜色沉入溶溶的月光。我在停泊的小船上静静眺望,对岸酒家的灯火一片辉煌。歌女如春,游客颠狂,《后庭花》的歌声弥漫江上,可有谁想到了国破家亡?

【评析】

这首诗是即景感怀的,金陵曾是六朝都城,繁华一时。目睹如今的唐朝国势日衰,当权者昏庸荒淫,不免要重蹈六朝覆辙,无限感伤。首句写景,先竭力渲染水边夜色的.清淡素雅;二句叙事,点明夜泊地点;三、四句感怀,由近酒家引出商女之歌,酒家多有歌妓,自然洒脱;由歌曲之靡靡,牵出不知亡国恨,抨击豪绅权贵沉溺于声色,含蓄深沉;由亡国恨推出后庭花的曲调,借陈后主之尸,鞭笞权贵的荒淫,深刻犀利。

【注解】

[1]秦淮:河名,源出江苏省溧水县,贯穿南京市。

[2]商女:卖唱的歌女。

[3]后庭花:歌曲名,南朝后主所作《玉树后庭花》,后人亡国之音。

【泊秦淮文言文翻译】相关文章:

1.泊秦淮原文和翻译

2.泊秦淮原文及翻译

3.泊秦淮原文翻译

4.初一语文课外文言文的翻译:《泊秦淮》

5.初一语文课外文言文翻译:《泊秦淮》

6.于园翻译文言文翻译

7.泊秦淮

8.《泊秦淮》全诗赏析及翻译

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部