王维《送梓州李使君》译文及注释

时间:2024-04-28  字数:2600字  手机阅读

王维《送梓州李使君》译文及注释

《送梓州李使君》

朝代:唐代

作者:王维

原文:

万壑树参天,千山响杜鹃。

山中一夜雨,树杪百重泉。

汉女输橦布,巴人讼芋田。

文翁翻教授,不敢倚先贤。

译文

万壑古树高耸云天,千山深处杜鹃啼啭。

山中春雨一夜未停,树丛梢头流淌百泉。

汉女辛劳织布纳税,巴人地少诉讼争田。

望你发扬文翁政绩,奋发有为不负先贤。

注释

⑴梓州:《唐诗正音》作“东川”。梓州是隋唐州名,治所在今四川三台。李使君:李叔明,先任东川节度使、遂州刺史,后移镇梓州。

⑵壑(hè):山谷。

⑶杜鹃:鸟名,一名杜宇,又名子规。

⑷一夜雨:一作“一半雨”。

⑸树杪(miǎo):树梢。

⑹汉女:汉水的.妇女。橦(tóng)布:橦木花织成的布,为梓州特产。

⑺巴:古国名,故都在今四川重庆。芋田:蜀中产芋,当时为主粮之一。这句指巴人常为农田事发生讼案。

⑻文翁:汉景时为郡太守,政尚宽宏,见蜀地僻陋,乃建造学宫,诱育人才,使巴蜀日渐开化。翻:翻然改变,通“反”。

⑼先贤:已经去世的有才德的人。这里指汉景帝时蜀郡守。最后两句,纪昀说是“不可解”。赵殿成说是“不敢,当是敢不之误”。高眇瀛云:“末二句言文翁教化至今已衰,当更翻新以振起之,不敢倚先贤成绩而泰然无为也。此相勉之意,而昔人以为此二句不可解,何邪?”赵、高二说中,赵说似可采。

【王维《送梓州李使君》译文及注释】相关文章:

1.送梓州李使君 王维

2.王维《相思》译文及注释

3.王维《书事》译文及注释

4.王维《画》译文及注释

5.王维《息夫人》译文及注释

6.王维《山中》译文及注释

7.王维《送别》译文及注释

8.王维《观猎》译文及注释

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部