猿说文言文翻译

时间:2024-05-03  字数:6800字  手机阅读

猿说文言文翻译

文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语,以下是小编整理的猿说文言文翻译,欢迎阅读!

作者简介

(1310—1381),字景濂,号潜溪,别号:、玄真道士、玄真遁叟。浦江(今浙江义乌)人,明初文学家。

作品原文

产猿,猿毛若金丝,可观。猿奇,性可驯,然不离母。母黠,不可致。猎人以毒傅矢,伺母间射之,母度不能生,洒乳于林,饮子。洒已,气绝。猎人取母皮向子鞭之,子即悲鸣而下,敛手就致。每夕必寝皮乃安,甚者辄抱皮跳掷而毙。嗟夫!猿且知有母,不爱其死。况人也耶?

作品注释

1. :县名

2. 尤:更加

3. 黠致:聪慧、狡猾;得到

4. 傅矢:涂染箭头

5. 伺,观察、等待空隙、疏漏

6. 母度,估计

7. 饮:给......喝

8. 绝。完毕断

9. 鞭:用鞭子打

10. 敛手就致:收起制服

11. 安:睡

12. 爱:爱惜

13 .然 : 不过,但是

14.间:疏忽

15.爱:惜

16.辄:就

17.可观:可以

作品译文

这个地方盛产猿猴,猿猴的毛像金丝一样,发光。小的猿猴更加奇特,性格很温驯,但不离开母亲。母猴很狡猾,不能接近。猎人在箭上涂毒,等到母猴放松的时候射它,母猴知道自己不能活了,将乳汁洒在林间,让喝。乳汁洒尽后,就气绝而亡。猎人用鞭子抽打母猴的皮,悲哀地鸣叫,从树上下来了。每天夜里一定要枕着母亲的`皮才能睡觉,更有甚者则抱着母亲的皮翻腾而死。哎!猿猴尚且知道有母亲,不忍心看到它死,何况人呢?

作品中心

本文将猿的情深义重与猎人的阴险冷酷形成鲜明对比,突出猿母子生死与共、骨肉情深的至情至爱,启发人们:人应该比其他动物更懂得母爱。

【猿说文言文翻译】相关文章:

1.猿说文言文阅读答案

2.龙说文言文翻译

3.医说文言文翻译

4.马说文言文翻译

5.师说文言文翻译

6.问说文言文翻译

7.师说文言文及翻译

8.射说文言文翻译

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部