杜甫《旅夜书怀》译文及注释

时间:2024-04-27  字数:9500字  手机阅读

杜甫《旅夜书怀》译文及注释

《旅夜书怀》

朝代:唐代

作者:杜甫

原文:

细草微风岸,危樯独夜舟。

星垂平野阔,月涌大江流。

名岂文章著,官应老病休。

飘飘何所似,天地一沙鸥。

译文

微风吹拂着江岸的细草,那立着高高桅杆的小船在夜里孤零地停泊着。

星星垂在天边,平野显得宽阔;月光随波涌动,大江滚滚东流。

我难道是因为文章而著名吗?年老病多也应该休官了。

自己到处漂泊像什么呢?就像天地间的一只孤零零的沙鸥。

注释

(1)岸:指江岸边。

(2)危樯(qiáng通“墙”):高竖的桅杆。危,高。樯,船上挂风帆的桅杆。

(3)独夜舟:是说自己孤零零的一个人夜泊江边。

(4)星垂平野阔:星空低垂,原野显得格外广阔。

(5)月涌:月亮倒映,随水流涌。大江:指长江。

(6)名岂:这句连下句,是用“反言以见意”的手法写的`。杜甫确实是以文章而著名的,却偏说不是,可见另有抱负,所以这句是自豪语。休官明明是因论事见弃,却说不是,是什么老而且病,所以这句是自解语了。

(7)官应老病休:官倒是因为年老多病而被罢退。应,认为是、是。

(8)飘飘:飞翔的样子,这里含月“飘零”、“飘泊”的意思,因为这里是借沙鸥以写人的飘泊。

【杜甫《旅夜书怀》译文及注释】相关文章:

1.杜甫《小至》译文及注释

2.杜甫《月夜》译文及注释

3.杜甫《野望》译文及注释

4.杜甫《佳人》译文及注释

5.杜甫《绝句》译文及注释

6.杜甫《旅夜书怀》教案

7.《旅夜书怀》杜甫

8.旅夜书怀 杜甫

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部