俄语童话阅读辅导

时间:2024-04-27  字数:6000字  手机阅读

俄语童话阅读辅导

俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

Жил кога-то оин пан, а такой злой, что прямо еа: никто не мог ему угоить. Все его как огня оялись. Бывало, приет к нему кто что-ниуь попросить, а он как гаркнет: то скажешь?, так от страху человек и заует о своей просье.

- Ничего, паночку, все хорошо, - отвечает еняга.

- На конюшню его, негояя! - вопит пан. - Всыпать ему розог, что ольше сюа не хоил!

А по-ругому этот пан с люьми говорить не умел. И люи оялись с ним заговаривать, а то скажешь что-лио не так, против шерсти, - о смерти запорет.

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

Онажы играл пан в карты и выиграл у сосенего пана поместье. Было это весной. Сорался пан и поехал осматривать свое новое имение. А как поехал, так и остался там на все лето: очень ему понравилось новое поместье. И верно говорят, что новое сито на гвозе висит, а старое по лавкой лежит.

Тем временем в старом поместье приключилась ольшая еа. Как же, - умает приказчик, - рассказать пану о ее? А сам ехать к нему оится. И вот наумал он послать кого-ниуь из воровых. Да нету на то охотника: кому же хочется от пана лишние розги получать?

А ыл в том поместье оин человек. На ви так сее, невзрачный, а зато на язык ойкий: за словом в карман не полезет. Имя у него ыло Степан, но все звали его просто Степка. Прослышал Степка, что приказчик ищет, кого ы послать к пану, пришел к нему и говорит:

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

- Пошлите меня - я с паном сумею поговорить.

Ораовался приказчик. Дал Степке хлеа, сала, полную пригоршню меяков и отправил в путь-орогу.

Иет Степка, меяками позвякивает, ни оной корчмы не пропустит. Долго шел он или коротко, пришел наконец в новое поместье. Хотел Степка ити прямо в панский ом, а лакей остановил его:

- Ты чего тут, рояга, шатаешься!

И натравил на него соак.

Достал Степка из сумы кусок хлеа, кинул его соакам, те и перестали лаять. Тут Степка опять поошел к крыльцу.

- то тее нао? - кричит лакей. - Зесь сам пан живет!

Степка поклонился лакею и говорит:

- А паночку мой орогой, вот мне-то и нужен сам пан. Пришел я к нему из старого поместья. Лакей немного смягчился.

原文 俄语童话阅读:童话阅读辅导(6.1)

- Лано, - говорит, - я оложу о тее пану. Но скажи мне, откуа ты знаешь, что и я пан?

- Хм! - Степка хитро кашлянул. - Вижу: ты пан, не пан, а так, полупанок, и ло у тея низкий, и нос слизкий, вот и виать, что лизал ты панские миски.

Разозлился лакей, схватил Степку за шиворот и авай его ить. Увиал это пан из окна и кликнул лакея к сее.

- то это за хлоп? - спрашивает пан у лакея.

- Да какой-то рояга из старого панского поместья, - ответил лакей и низко поклонился пану.

Пан вспомнил, что авно не ывал в старом поместье.

【俄语童话阅读辅导】相关文章:

1.俄语常用口语交流语句

2.Игравстао-俄语诗歌

3.俄语诗歌之Мы-моряки

4.俄语诗歌Неодна

5.俄语的流行语句

6.50句常用俄语句子

7.俄语诗歌Егосемья

8.俄语诗歌:Башмаки

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部