李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析

时间:2024-05-10  字数:3600字  手机阅读

李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析

《赠书侍御黄裳》

李白

太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折。

桃李卖阳艳,路人行且迷。春光扫地尽,碧叶成黄泥。

愿君学长松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子。

注释:

太华:华山。

微飙:微风。

卖阳艳:在春天艳丽的阳光下卖弄颜色。

长松:喻气节高尚的君子。

桃李:喻逢时得意,谄媚权贵。

愿君学长松,慎勿作桃李

受屈不改心,然后知君子。

这两句是规劝韦黄裳,希望他成为“亭亭凌霜雪”的长松,不要做逢时得意,艳丽而经不起风霜的桃李;受到打击与挫折,仍旧不改初志,这才是气节高尚的君子。以“长松”与“桃李”作比,寓意深刻,劝其作君子之心诚、之意切。

译文:

华山上生长高大的松树,巍然挺立,傲视霜雪。天生地长,有百尺那么高,微风哪能吹倒它呢?桃红李白,在春天的阳光下争妍斗艳,过路的人都被它们的色彩迷住了。花儿随明媚的春光逝去之后,绿叶也将在秋天掉下来,腐烂在地上。希望你向长松学习,不要做桃花李花。遭受困难和挫折也不要改变决心,这才是一个堂堂正正的大丈夫。

赏析:

全诗十二句,每四句一段.首段咏松,次段咏桃李,末段说明诗旨。

“太华生长松,亭亭凌霜雪。天与百尺高,岂为微飙折”,“太华”指西岳华山,“亭亭”形容松耸立的'样子,“凌霜雪”说明松不畏严寒的本质。松高百尺,又长在华山之上,越发显得高挺无比。什么风都不能把松吹折,因此,多大的风对松来说,也只是微飚而已。“亭亭凌霜雪”意谓长松犯霜雪而挺立,“岂为微飙折”把风吹长松写成了“蚍蜉撼大树,可笑不自量”。

“桃李卖阳艳,路人行且迷。春光扫地尽,碧叶成黄泥”。“阳艳”同艳阳,指明媚的春日。“桃李卖阳艳”,意谓桃李在明媚的春日里卖弄姿色。这个“卖”字,把桃李写得轻薄极了。桃李既有姿色,又擅卖弄,“路人”见了,就不免“行且迷”。可惜艳阳天是短暂的,当“春光扫地尽”,春走得无影无踪,桃李碧绿的叶子就烂成了黄泥。当然,桃李的花朵更比叶子先烂成黄泥。

“愿君学长松,慎勿作桃李。受屈不改心,然后知君子”。“愿君学长松,慎勿作桃李”,这个君,指的当然是韦侍御黄裳, 希望你学习长松凌雪傲霜、坚韧挺拔的雄姿,千万不要成桃李那样的没有阳刚之气、卖乖讨巧的小人。韦黄裳谄媚权贵,李白赠此二句诗,乃有讽喻之意。“受屈不改心,然后知君子”,把松和君子相比,松经历了冰雪风霜,挺立青葱如旧;人岂能一遇到挫折就改变初衷,放弃理想?真是树犹如此,人能不自勉?

【李白《赠书侍御黄裳》全诗翻译赏析】相关文章:

1.李白《赠韦侍御黄裳二首》全诗翻译赏析

2.李白《赠宣城宇文太守兼呈崔侍御》全诗翻译

3.李白《游敬亭寄崔侍御》全诗注释赏析

4.李白《寄崔侍御》阅读答案附翻译赏析

5.李白《上李邕》全诗翻译赏析

6.李白《春怨》全诗赏析及翻译

7.李白《送友人》全诗翻译及赏析

8.李白《长干行》全诗翻译赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部