《赠范晔》古诗译文及赏析

时间:2024-04-29  字数:4000字  手机阅读

《赠范晔》古诗译文及赏析

江南无所有,聊赠一枝春。

[译文] 江南没有什么特别的东西,就送给你一枝带春的梅花吧!

[出自] 南北朝 陆凯 《赠范晔》

折花逢驿使, 寄与陇头人。

江南无所有, 聊赠一枝春。

注释:

驿使:古代驿站传递公文、书信的使者。

陇头:即陇山,在今陕西陇县西北。

聊:姑且。

一枝春:此处借代一枝花。 春:梅。

译文1:

折梅花的时候恰好遇到信使 ,于是将花寄给你这个身在陇头的好友。江南没有什么好东西可以表达我的'情感,姑且送给你一枝报春的梅花吧。

译文2:

我采摘了一枝梅花,恰好遇见了送信的人,托他捎给远在关中的范晔君。江南此时正值春天,就让这一枝梅花将春意捎给你,礼物虽轻,却代表了我和你之间的深情厚谊。

赏析:

古时赠友诗无数,陆凯这一首以其短小、平直独具一格,全诗又似一封给友人的书信,亲切随和,颇有情趣。

诗的开篇即点明诗人与友人远离千里,难以聚首,只能凭驿使来往互递问候。而这一次,诗人传送的不是书信却是梅花,是可见得两个之间关系亲密,已不拘泥形式上的情感表达。一个“逢”字看似不经意,但实际上却是有心;由驿使而联想到友人,于是寄梅问候,体现了对朋友的殷殷挂念。如果说诗的前两句直白平淡,那么后两句则在淡淡致意中透出深深祝福。江南不仅不是一无所有,有的正是诗人的诚挚情怀,而这一切,全凝聚在小小的一枝梅花上。由此可见,诗人的情趣是多么高雅, 想象是多么丰富。 “一枝春”,是借代的手法,以一代全,象征春天的来临,也隐含着对相聚时刻的期待。联想友人睹物思人,一定能明了诗人的慧心。

这首诗构思精巧,清晰自然,富有情趣。用字虽然简单,细细品之,春的生机及情意如现眼前。

【《赠范晔》古诗译文及赏析】相关文章:

1.赠汪伦古诗译文、赏析

2.古诗赠汪伦的译文

3.古诗赠汪伦译文

4.李贺《赠陈商》译文及赏析

5.《画》古诗原文译文及赏析

6.梦天的古诗原文译文及赏析

7.元日古诗译文、赏析

8.李白《赠汪伦》古诗译文注释及赏析

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部