任昱《红绣鞋.春情》原文翻译与赏析

时间:2024-05-09  字数:3200字  手机阅读

任昱《红绣鞋.春情》原文翻译与赏析

《红绣鞋.春情》这首小令写春情,写得凄婉、缠绵,形神并茂。下面是小编为大家整理关于任昱《红绣鞋.春情》原文翻译与赏析,欢迎大家阅读!

【原文】

暗朱箔雨寒风峭,试罗衣玉减香销。落花时节怨良宵。银台灯影淡,绣枕泪痕交。团圆春梦少。

【译文】

昏暗了朱帘雨寒风急,试穿罗衣身体消瘦。落花时节怨恨良宵。银台的.灯影暗淡,绣枕上泪痕交加,团圆的春梦少。

【赏析一】

此曲写在一个雨寒风冷的春夜,一位少妇被离情折磨得不能成眠,满腹思念,满腔幽怨,却无人诉说。只有淡淡的灯影,沾满泪痕的绣枕陪伴着她,想做个与情人团圆的梦,也未能如愿。

【赏析二】

任昱(生卒年不详),字则明,四明(今浙江鄞县)人。与散曲作家张可久、曹德同时。年轻时好狎游,所作小曲流传于歌妓之口。

【赏析三】

中年功名不获,晚年锐志读书,工七方诗,与杨维贞等名士相唱和。散曲由华丽转为沉郁,多唱叹人情淡薄,仕途险恶。今有散曲小令五十九首,套数一套。

【任昱《红绣鞋.春情》原文翻译与赏析】相关文章:

1.《红绣鞋.晚秋》原文及翻译参考

2.《塞鸿秋·春情》翻译及赏析

3.《浣溪沙·春情》翻译赏析

4.张可久《红绣鞋·湖上》诗歌原文翻译赏析

5.《中吕·红绣鞋·郊行》原文及翻译

6.徐再思《沉醉东风·春情》原文翻译与赏析

7.念奴娇·春情原文

8.元曲《塞鸿秋·春情》原文

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部