《清平乐·年年雪里》译文及注释

时间:2024-04-28  字数:8700字  手机阅读

《清平乐·年年雪里》译文及注释

《清平乐·年年雪里》是宋代女词人李清照创作的一首赏梅词作,也是词人对自己一生早、中、晚三期带有总结性的追忆之作。此词借不同时期的赏梅感受写出了词人个人的心路历程。那么《清平乐·年年雪里》译文及注释是怎样的?以下仅供参考!

原文

年年雪里,常插梅花醉。挼尽梅花无好意,赢得满衣清泪。

今年海角天涯,萧萧两鬓生华。看取晚来风势,故应难看梅花。

译文

小时候每年下雪,我常常会沉醉在插梅花的兴致中。后来虽然梅枝在手,却无好心情去赏玩,只是漫不经心地揉搓着,却使得泪水沾满了衣裳。

今年梅花又开放的时候,我却一个人住在很偏远的地方,而我耳际短而稀的头发也已斑白。看着那晚来的风吹着开放的梅花,大概也难见它的绚烂了。

注释

挼(ruó):揉搓。

海角天涯:犹天涯海角。本指僻远之地,这里当指临安。

萧萧两鬓生华:形容鬓发华白稀疏的样子。

“看取”二句:“看取”是观察的意思。观察自然界的`“风势”。虽然出于对“梅花”的关切和爱惜,但此处“晚来风势”的深层语义,当与《菩萨蛮·归鸿声断残云碧》和《忆秦娥·临高阁》的“西风”埒同,均当喻指金兵对南宋的进逼。因此,结拍的“梅花”除了上述作为头饰和遣愁之物外,尚含有一定的象征之意。故应:还应。

【《清平乐·年年雪里》译文及注释】相关文章:

1.《清平乐·年年雪里》注释鉴赏及译文

2.《清平乐·年年雪里》译文及鉴赏

3.李清照《清平乐·年年雪里》译文及鉴赏

4.清平乐·年年雪里

5.李清照《清平乐·年年雪里》译文及赏析

6.《清平乐·红笺小字》译文注释及鉴赏

7.清平乐·野花芳草注释鉴赏及译文

8.《清平乐·村居》译文及注释

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部