诗经·采薇全文

时间:2024-04-27  字数:5800字  手机阅读

诗经·采薇全文

采薇》将战事之频繁,戍卒之思归,军中生活之艰苦,抗击外侮的决心交织在一起,以追忆的方式,抒发了战士久戍在外的爱国之情和思念家乡的情怀。

采薇

采薇采薇,薇亦作止。曰归曰归,岁亦莫止。靡室靡家,玁狁之故;不遑启居,玁狁之故。

采薇采薇,薇亦柔止。曰归曰归,心亦忧止。忧心烈烈,载饥载渴。我戍未定,靡使归聘。

采薇采薇,薇亦刚止。曰归曰归,岁亦阳止。王事靡盬,不遑启处。忧心孔疚,我行不来。

彼尔维何?维常之华。彼路斯何?君子之车。戎车既驾,四牡业业。岂敢定居,一月三捷。

驾彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭鱼服。岂不日戒?玁狁孔棘。

昔我往矣,杨柳依依。今我来思,雨雪霏霏。行道迟迟,载渴载饥。我心伤悲,莫知我哀!

【注释】

1、薇:豆科植物,野生,可食。又名大巢菜,冬发芽,春长大。一说叫“野豌豆”。

2、作:生出。止:语尾助词。

3、莫:通“暮”,岁暮,一年将尽的时候。

4、靡:无。靡室靡家:言终年在外,和妻子远离,有家等于无家。

5、玁狁(险允xiǎn yǔn):一作“猃狁”,种族名。到春秋时代称为狄,战国、秦、汉称匈奴。玁狁居住的地方在周之北方。以上两句是说远离家室是为了和玁狁打仗。

6、遑:遐。启居:启是小跪;居是安坐。古人坐和跪都是两膝著席。坐时臀部和脚跟接触,跪时将腰伸直。这句是说奔走不停,没有闲暇坐下来休息。

7、柔:是说未老而肥嫩。

8、烈烈:本是火势猛盛的样子,用来形容忧心,等于说忧心如焚。

9、戍:驻守。这句是说驻防未有定处。

10、聘:问讯。这句是说没有归聘的使者代我问室家安否。

11、刚:是说将老而粗硬。

12、阳:十月为“阳”,现代对农历十月还称为“小阳春”。

13、启处:犹“启居”。

14、疚:古读如记,病痛。孔疚:等于说很痛苦。

15、来:古读如厘,慰勉。不来:是说无人慰问。

16、尔:《说文》引作“薾”,音同,花繁盛貌。

17、常:常棣的简称。以上两句是以开得很繁盛的常棣起兴,引到壮盛军容的描写。

18、路:就是“辂”,音同。车的高大为辂。斯:语助词,犹“维”。这句和“彼尔维何”句法相同。

19、戎车:兵车。

20、牡:指驾车的雄马。业业:高大貌。

21、捷:抄行小路为“捷”。三捷:言多次行军,就是不敢定居的意思。

22、骙骙(葵kuí):强壮貌。

23、君子所依:君子指将帅,“依”犹“乘”。

24、小人所腓(肥féi):小人指兵士。腓:隐蔽。步卒借戎车遮蔽矢石。

25、翼翼:闲习貌。

26、弭(米mǐ):弓两端受弦的地方叫做“弭”。象弭:就是用象牙制成的弭。服:是“菔”的假借字。菔是盛箭的器具。鱼菔,就是用沙鱼皮制成的“菔”。

27、戒:古读如“亟”。日戒:每日警备。

28、棘:急。

29、依依:杨柳柔弱随风不定之貌。

30、霏霏:雪飞貌。以上四句言春去冬还。

【题解】

这是戍边兵士的诗。第一、二、三三章是说远别家室,历久不归,饥渴劳苦。第四、五章写将帅车马服饰之盛,和戍卒不敢定居之劳。末章写归途雨雪饥渴的苦楚和痛定思痛的心情。

【译文】

大巢菜采了又采,大巢菜冒出芽尖。说回家哪时回家,转眼间就到残年。谁害我有家难奔,还不是为了玁狁;谁害我腚不着凳,还不是为了玁狁。

大巢菜采了又采,大巢菜多么鲜嫩。说回家哪时回家,心里头多么忧闷。心忧闷好像火焚,饥难忍渴也难忍。驻防地没有一定,哪有人捎个家信。

大巢菜采了又采,大巢菜又粗又老。说回家哪时回家,小阳春十月又到。当王差无穷无尽,哪能有片刻安身。我的心多么痛苦,到如今谁来慰问?

专题推荐

如果您有更多好的建议,请与我们联系: E-mail:1689185878@qq.com
返回顶部